respandre

respandre
Respandre. v. a. Espancher, verser. Il y a cette difference entre verser & respandre, que verser se dit d'une liqueur que l'on met à dessein dans un vase, & respandre se dit d'une liqueur qu'on laisse tomber. Ainsi on dit, Verser du vin dans un verre, Non pas Respandre du vin dans un verre; Et on dit à un homme qui porte un plat, un vase plein de boüillon ou de quelque autre liqueur, Prenez garde de respandre, non pas, Prenez garde de verser. Neanmoins on dit aussi bien verser son sang, que respandre son sang. Les Martyrs ont respandu leur sang pour la foy. respandre des larmes.
Il signifie au figuré, Departir, distribuer à plusieurs personnes. Il a bien respandu de l'argent pour gagner les suffrages. Dieu respand ses graces comme il luy plaist. si c'est un bien il le faut respandre sur tout le monde.
On dit, Respandre du sang, pour dire, Blesser, ou tuer. Dieu deffend de respandre le sang humain, ou simplement, respandre le sang. si la bataille se donne, ce ne pourra estre sans respandre bien du sang.
On dit prov. & bassement d'Un homme qui est tombé, ou qui est mort, qu'Il s'est laissé respandre.
Respandre, se dit aussi figurément des opinions, de la Religion, du bruit, & se met à l'actif & au neutre passif. Cette heresie a respandu son venin dans tout ce pays-là. cette doctrine s'est fort respanduë. il s'est respandu un bruit par la ville. cet autheur a respandu de mauvaises maximes en divers endroits de son livre.
On dit aussi fig. de la peste, d'un mal contagieux, qu'Il s'est respandu dans tout le pays.

Dictionnaire de l'Académie française . 1964.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • respandre — çà et là, Respergere, voyez Espandre. Respandre le vin, Effundere vinum …   Thresor de la langue françoyse

  • répandre — [ repɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • respandre XIIe; de re et épandre I ♦ (concret) 1 ♦ Verser, épandre (un liquide). Répandre de l eau sur la terre (⇒ arroser) . Répandre son potage sur la nappe. ⇒ renverser. Loc. littér. Répandre le sang …   Encyclopédie Universelle

  • cruauté — Cruauté. s. f. Inhumanité, inclination à respandre, ou à voir respandre le sang, à faire du mal aux autres. Grande cruauté. insigne cruauté. avoir de les cruauté. exercer sa cruauté sur des innocents. sa cruauté n a point de bornes. traitter ses… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • pourceau — [ purso ] n. m. • XVe; purcel v. 1200; lat. porcellus, de porcus → porc, porcelet 1 ♦ Vx ou littér. ⇒ cochon, porc. Allus. bibl. Jeter des perles aux pourceaux. ♢ Loc. Être sale comme un pourceau. ⇒ porc. 2 ♦ Littér. et vieilli Homme qui s adonne …   Encyclopédie Universelle

  • re- — ♦ Élément, du lat. re (var. ré, r devant voyelle) indiquant un mouvement en arrière, qui exprime : le fait de ramener en arrière (rabattre, recourber), le retour à un état antérieur (refermer, rhabiller), la répétition (redire …   Encyclopédie Universelle

  • r- — re , ré élément, du lat. re, indiquant un mouvement en arrière, exprimant la répétition (redire), le renforcement (revivifier, renfoncement), le retour en arrière ou à un état antérieur (revenir, revisser). ⇒RE , RÉ , R , préf. Préf. qui, associ …   Encyclopédie Universelle

  • irrévérence — (i rré vé ran s ) s. f. 1°   Manque de révérence. •   Mais tous deux s emportant à plus d irrévérence, CORN. Poly. III, 2. •   Comme avec irrévérence Parle des dieux ce maraud ! Mon bras saura bien tantôt Châtier cette insolence, MOL. Amph. I, 2 …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • épandre — (é pan dr ), j épands, nous épandons ; j épandais ; j épandis ; j épandrai ; j épandrais ; épands, épandons ; que j épande, que nous épandions ; que j épandisse ; épandant ; épandu, v. a. 1°   Étendre en versant, en dispersant, en éparpillant. Ce …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • espancher — Espancher, act. acut. Est respandre, Effundere, Diffundere. Il a espanché le vin, Effudit vinum. Espancher de l eau, qu on dit aussi faire ou rendre de l eauë, est dit par honesteté pour pisser, Vrinam profundere, Reddere. Tout ainsi que par… …   Thresor de la langue françoyse

  • larme — Une Larme, Lachryma. Larmes fainctes et simulées, Confictae lachrymae. Les larmes luy sont venues aux yeux, Lachrymae obortae. Faire sortir les larmes des yeux, Excutere lachrymas. Racines qui distillent larmes, Radices lachrymosae. Jetter larmes …   Thresor de la langue françoyse

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”